谷歌翻译翻译的准确吗?

你好。由于我不懂英语,我使用谷歌翻译来翻译文章。我对你翻译是否准确存有疑虑。你认为使用翻译 grammarly会起作用吗?我可以把我的文章发送给懂英语的人。你知道有没有像grammarly一样找到无意义短语并使其可读的免费网站吗?
 

ininulwha1988

New member
总会有一些笨拙的措辞或者谷歌没有正确翻译的句子。Grammarly 没有办法解决这个问题,因为这只是一个翻译问题。例如,在另一种语言中,有许多表达“这只猫很烦人” 的方式,Google 只选了其中的一种。你可以校对它,或者雇人校对并修正它们。大多数情况下,翻译还是很好的,但它并不是完全按照其他语言的原文写成的。
 

crucsotmuro1973

New member
我只用谷歌翻译来读中日小说。多亏了机器学习,翻译的单词更容易理解了。但是还是需要时间去纠正语法错误。
 
感谢你的回复。例如:“心脏疾病(包括心脏病和中风)是世界上最常见的死因。在一项针对中年男性的研究中,血液中的番茄红素和β-胡萝卜素水平过低会增加心脏病和中风的风险。来自临床研究的数据表明,番茄红素补充可以帮助降低低密度脂蛋白(坏胆固醇)水平。番茄制品的临床研究表明它们对炎症和氧化应激症状有益,并且对血管内层具有保护作用,可以降低血栓的风险。”你读这段话可以理解吗?翻译得好吗?在高级版本中它可以为你纠正拼写错误。
 
从表面上看,有一些句子结构不太自然。心脏病(包括心脏病发作和中风)是全球最常见的死亡原因。在一组中年男性的研究中发现,番茄红素和β-胡萝卜素水平偏低会增加心脏病发作和中风的风险。临床研究数据显示,番茄红素补充可以帮助降低低密度脂蛋白(坏)胆固醇。番茄产品的临床研究表明,有助于抗炎和缓解氧化应激症状。它还对血管内层产生保护作用,可以降低血栓的风险。注:不确定“番茄产品”是指什么?可能是包含番茄的食品/水果/奶油?不过,关于这个话题我一无所知,无法查证任何事实。
 

ramerrandpi1987

New member
我没有好的例子可以和你分享,因为土耳其语里我想说的“你好,你怎么样?”被Google翻译成“去死吧”。我发现Google翻译有时会把我的翻译变成情话。
 

ferpaqirog1989

New member
番茄的健康益处。这是一篇博客文章。我只剩下一个选项,那就是花钱请一个人来修改我写的文章。谢谢,Google翻译虽然在简短的句子中会犯错误,但在长句子中犯的错误不多。Google并不愚蠢到用“滚开“来回答“你好,你怎么样”。
 
它对我有用,土耳其人证明了这一点,我也在谷歌上查找了其含义,他是正确的。谷歌在短句子方面效果更好,而Deepl通常更好。
 

rumphikemo1984

New member
谷歌翻译可以帮助您大体上理解主题。但是,如果您需要详细信息,最好亲自聘请专业人士。
 

tiadolexe1981

New member
谷歌翻译是一个将一种语言转换成另一种语言的工具,而Grammarly是一个纠正错误单词和动词的工具。
 

marmutewa1974

New member
翻译文章后最好请懂该语言的人再读一遍,可能会有语义不清的句子。虽然谷歌翻译不错,但有时还是会出现这种情况。
 

poytiburgsi1977

New member
既然您要翻译医学文章,您需要引用文章的一些部分(对于翻译的博客文章来说可能有些困难)。说实话,即使翻译没有问题,但医学专业人士(也就是医生)会发现文章中有很多问题。请用“心血管疾病”代替“心脏病”(中风不是心脏病)。添加抗氧化性质,因为它与氧化应激和炎症有关。血管的哪一层?内层不够具体。是哪种类型的研究?队列研究还是RCT或其他?如果您是为普通人写作,那么就这样吧。不幸的是,谷歌翻译对于专业的写作文章来说是不够的。
 

velikingfa1986

New member
绝对不行。翻译有各种不同的阶段,可以表达与原文不同的信息。因此,我建议先请母语为中文的人编辑文本,然后再用Grammarly进行语法检查,用Copyscape检查剽窃。敬礼。
 
顶部